Prépositions POR et PARA

Prépositions POR et PARA

Le but de cet article est de clarifier l’utilisation des prepositions espagnoles Por et Para.

généralement :

  • por = par
  • para = pour.

Mais je dis bien généralement, car souvent on doit les traduir différemment.

Dans les exemples ci-desous, on met en gras le mots avec lequel on traduis dans chaque cas ces deux prépositions.

POR

¿Debemos pasar por el puente?

On utilise cette préposition pour exprimer :

  • Le passage
    • Tenemos que pasar por el puente → Nous devons passer par le pont.
  • La cause
    • Es conocido por sus novelas → Il est connu pour ses romans.
  • Lieu approximatif
    • ¿Vives por aquí? → Est-ce que tu vis par ici ?
  • Une durée
    • ¿Te vas por cuánto tiempo? → Tu pars pour combien de temps ?
  • Un sentiment
    • Tenemos pasión por la música → Nous avons une passion pour la musique.
  • Date approximative
    • Me voy de vacaciones por dos semanas → Je pars en vacances pour deux semaines.
  • Le prix
    • Compré algunos discos por poco dinero → J’ai acheté quelques disques pour peu d’argent.
  • L‘échange
    • Cambié mi coche por uno nuevo → J’ai changé ma voiture pour une neuve.
  • Le moyen de communication
    • Te respondo por email → Je te réponds par mail.
  • La voix passive
    • Este libro fue escrito por Gabriel García Márquez → Ce livre a été écrit par Gabriel García Márquez.

PARA

Cette préposition est utiliser pour exprimer :

  • Le but
    • Debes estudiar para el examen → Tu dois étudier pour l’examen.
  • Le destinataire
    • Este regalo es para ti → Ce cadeau est pour toi.
  • Une destination
    • El tren para Madrid sale en 10 minutos → Le train pour Madrid part dans 10 minutes.
  • Un point de vue
    • Para mí, no es una buena idea → Pour moi, ce n’est pas une bonne idée.
  • Une date limite
    • La tarea es para mañana → Le devoir est pour demain.

Expressions

Avec POR :

  • Por fin => Enfin / Finalement
  • Por lo general => Généralement
  • Por suerte => Par chance
  • Por supuesto => Bien sûr
  • Por si acaso => Au cas où
  • Por consiguiente
  • Por adelantado
  • Por desgracia
  • Por las buenas
  • Por las malas
  • Por las dudas
  • Por lo menos => Au moins
  • Por cierto => D’ailleurs
  • Por encima de todo => Par dessus tout
  • Por lo pronto => Pour le moment
  • Por ahora => Pour l’instant
  • Por aquí => Proche d’ici
  • Por casualidad => Par hasard
  • Por ejemplo => Par exemple
  • Por eso => Pour ça / Donc
  • Por lo visto => Apparemment

Avec PARA :

  • Para siempre => Pour toujours
  • Para nada => Pas du tout
  • Para empezar => Pour commencer
  • Paras que lo sepas => Pour que tu le saches
  • Para variar => Pour changer
  • No da para más => C’est trop juste / ne vaut pas plus
  • Para colmo => En plus de ça
  • No estoy para bromas => Je ne veux pas de blagues (c’est sérieux)
  • No es para tanto => Tu exagères
  • Para que sepas => Pour que tu saches

Exercice : Por et Para

À propos de l’auteur

admin8158 administrator

Laisser un commentaire