Le but de cet article est de clarifier l’utilisation des prepositions espagnoles Por et Para.
généralement :
- por = par
- para = pour.
Mais je dis bien généralement, car souvent on doit les traduir différemment.
Dans les exemples ci-desous, on met en gras le mots avec lequel on traduis dans chaque cas ces deux prépositions.
POR
¿Debemos pasar por el puente?
On utilise cette préposition pour exprimer :
- Le passage
- Tenemos que pasar por el puente → Nous devons passer par le pont.
- La cause
- Es conocido por sus novelas → Il est connu pour ses romans.
- Lieu approximatif
- ¿Vives por aquí? → Est-ce que tu vis par ici ?
- Une durée
- ¿Te vas por cuánto tiempo? → Tu pars pour combien de temps ?
- Un sentiment
- Tenemos pasión por la música → Nous avons une passion pour la musique.
- Date approximative
- Me voy de vacaciones por dos semanas → Je pars en vacances pour deux semaines.
- Le prix
- Compré algunos discos por poco dinero → J’ai acheté quelques disques pour peu d’argent.
- L‘échange
- Cambié mi coche por uno nuevo → J’ai changé ma voiture pour une neuve.
- Le moyen de communication
- Te respondo por email → Je te réponds par mail.
- La voix passive
- Este libro fue escrito por Gabriel García Márquez → Ce livre a été écrit par Gabriel García Márquez.
PARA
Cette préposition est utiliser pour exprimer :
- Le but
- Debes estudiar para el examen → Tu dois étudier pour l’examen.
- Le destinataire
- Este regalo es para ti → Ce cadeau est pour toi.
- Une destination
- El tren para Madrid sale en 10 minutos → Le train pour Madrid part dans 10 minutes.
- Un point de vue
- Para mí, no es una buena idea → Pour moi, ce n’est pas une bonne idée.
- Une date limite
- La tarea es para mañana → Le devoir est pour demain.
Expressions
Avec POR :
- Por fin => Enfin / Finalement
- Por lo general => Généralement
- Por suerte => Par chance
- Por supuesto => Bien sûr
- Por si acaso => Au cas où
- Por consiguiente
- Por adelantado
- Por desgracia
- Por las buenas
- Por las malas
- Por las dudas
- Por lo menos => Au moins
- Por cierto => D’ailleurs
- Por encima de todo => Par dessus tout
- Por lo pronto => Pour le moment
- Por ahora => Pour l’instant
- Por aquí => Proche d’ici
- Por casualidad => Par hasard
- Por ejemplo => Par exemple
- Por eso => Pour ça / Donc
- Por lo visto => Apparemment
Avec PARA :
- Para siempre => Pour toujours
- Para nada => Pas du tout
- Para empezar => Pour commencer
- Paras que lo sepas => Pour que tu le saches
- Para variar => Pour changer
- No da para más => C’est trop juste / ne vaut pas plus
- Para colmo => En plus de ça
- No estoy para bromas => Je ne veux pas de blagues (c’est sérieux)
- No es para tanto => Tu exagères
- Para que sepas => Pour que tu saches
Exercice : Por et Para
À propos de l’auteur